Saturday, May 5, 2012

儿歌 -- Nursery Rhyme

ไม่ได้แปลมานาน เลยว่าจะหาเพลงใหม่ๆ สักเพลง เปิดเข้า YouTube ก็เจอเพลงนี้ก่อนเลย เห็นชื่ออัลบั้มแล้วรู้สึกชอบ "อย่าเสียน้ำตาเพราะเขาอีก" ถึงเค้าจะไม่ไ้ด้ทำให้เราร้องไห้ แต่เราก็ร้องไห้เพราะเค้าไม่รู้กี่ปี๊บละ ถ้าจะไม่ต้องเสียน้ำตาเพราะเค้าอีกก็คงจะดี

มาที่เพลงกันบ้าง เพลงนี้ก็ยังไม่วายเป็นของเจ๊ปลา (นี่ขนาดไม่ได้ตั้งใจจะหาเพลงของเจ๊แล้วนะ) เนื้อเพลงเหมือนจะไม่สมหวังอีกแล้ว (เราคิดว่างั้นนะ) พูดถึงเรื่องในอดีตว่าเคยเล่นกับเด็กผู้ชายคนหนึ่ง

เราอ่านเจอ comment ใน YouTube เค้าบอกว่า
actually this is not really a nursery rhyme. it describes a memorable first love between a boy and a girl who is a little older than him.
เราพยายามแปลแล้วแปลอีก ก็ไม่ได้มีส่วนไหนที่ชี้ชัดว่าผู้หญิงโตกว่านะ จะมีก็ที่บอกว่าให้เด็กผู้ชายรีบๆ โตแล้วมาปกป้องเธอ แต่ถ้าเธอต้องเขย่งเพื่อกระซิบข้างหู ก็แสดงว่าผู้ชายต้องตัวสูงกว่าน่ะสิ เอ๊ะ เราชักคิดเยอะไปป่ะเนี่ย

ก่อนจะชิ่งไปหาเพลงแปลเพิ่ม เพลงนี้เราชอบอยู่ 2 ช่วง อันแรกคือ
我踮脚在你耳边 说快点长大
长大 保护我吧
ฉันเขย่งกระซิบที่ข้างหูของเธอว่ารีบโตหน่อยสิ
เป็นผู้ใหญ่แล้วปกป้องฉันนะ
อยากบอกแบบนี้กับเค้าบ้างจัง

ส่วนอีกอันที่ชอบก็คือ
我勇敢看明天的模样 不管未来怎样
没结果的故事才最美 最不容易让人遗忘
那就像是生命里的点缀 留在那一天闪亮
เรื่องที่จบแบบไม่สมหวังถึงจะงดงามที่สุด ทำให้คนไม่หลงลืมได้ดีที่สุด
มันก็เหมือนเครื่องประดับของชีวิต หลงเหลือให้เป็นประกายในวันนั้น
ฉันมองไปยังวันพรุ่งนี้อย่างกล้าหาญ ไม่สนใจว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร
เอาไว้เตือนตัวเอง สุดท้ายถ้าจะไม่สำเร็จ (ยังอุตส่าห์จะหวังว่าสำเร็จอีกนะ -"-) ยังไงก็เป็นความทรงจำดีๆ ที่เราคงเก็บไว้เหมือนของล้ำค่าอย่างหนึ่งในชีวิตล่ะ (แหวะ เน่า)


Love you <3


儿歌

小纸船游过河堤 雨来得很急
xiǎo zhǐ chuán yóu guò hé dī yǔ lái de hěn jí
เรือกระดาษลำน้อยลอยผ่านคันกั้นน้ำ ฝนตกไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย

我们用小手挡住了雨滴
wǒ men yòng xiǎo shǒu dǎng zhù le yǔ dī
พวกเราใช้มือเล็กๆ บังเม็ดฝน

纸飞机飞进火红的那片夕阳
zhǐ fēi jī fēi jìn huǒ hóng de nà piàn xī yáng
เครื่องบินกระดาษบินเข้าไปยังดวงอาทิตย์แดงเพลิงดวงนั้น

你望着那里
nǐ wàng zhe nà lǐ
เธอมองไปทางนั้น



躲在夏天的街角 你还等着我吗
duǒ zài xià tiān de jiē jiǎo nǐ hái děng zhe wǒ ma
หลบอยู่ในซอกมุมของฤดูร้อน เธอยังรอฉันอยู่หรือเปล่า

雪糕被太阳吃掉 流汗的脸颊
xuě gāo bèi tài yáng chī diào liú hàn de liǎn jiá
ไอติมถูกดวงอาทิตย์กินไปหมดแล้ว (ละลาย) ใบหน้าที่เหงื่อไหลย้อย

我踮脚在你耳边 说快点长大
wǒ diǎn jiǎo zài nǐ ěr biān shuō kuài diǎn zhǎng dà
ฉันเขย่งกระซิบที่ข้างหูของเธอว่ารีบโตหน่อยสิ

长大 保护我吧
zhǎng dà bǎo hù wǒ ba
เป็นผู้ใหญ่แล้วปกป้องฉันนะ


(*)
那远远的地方在绽放反射光的梦想
nà yuǎn yuǎn de dì fàng zài zhàn fàng fǎn shè guāng de mèng xiǎng
ที่ไกลๆ ทางโน้น ความฝันที่สะท้อนแสงกำลังเบ่งบาน

我勇敢看明天的模样 不管未来怎样
wǒ yǒng gǎn kàn míng tiān de mú yàng bù guǎn wèi lái zěn yàng
ฉันมองไปยังวันพรุ่งนี้อย่างกล้าหาญ ไม่สนใจว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร

没结果的故事才最美 最不容易让人遗忘
méi jié guǒ de gù shì cái zuì měi zuì bù róng yì ràng rén yí wàng
เรื่องที่จบแบบไม่สมหวังถึงจะงดงามที่สุด ทำให้คนไม่หลงลืมได้ดีที่สุด

那就像是生命里的点缀 留在那一天闪亮
nà jiù xiàng shì shēng mìng lǐ de diǎn zhuì liú zài nà yī tiān shǎn liàng
มันก็เหมือนเครื่องประดับของชีวิต หลงเหลือให้เป็นประกายในวันนั้น




你原地骑着木马 我搭上那火车
nǐ yuán dì qí zhe mù mǎ wǒ dā shàng nà huǒ chē
เธอขี่ม้าไม้อยู่ที่เดิม ฉันขึ้นบนรถไฟขบวนนั้นไป

我们心底保留着那一首儿歌
wǒ men xīn dǐ bǎo liú zhe nà yī shǒu ér gē
ที่ก้นบึ้งของใจพวกเรายังคงเก็บเพลงเด็กๆ เพลงนั้นไว้

你无意中想起我 就温暖的哼着
nǐ wú yì zhōng xiǎng qǐ wǒ jiù wēn nuǎn de hēng zhe
ในยามที่เธอนึกถึงฉันโดยไม่ตั้งใจ ก็ฮัมเพลงอย่างอบอุ่น

而那一刻 我是你的
ěr nà yī kè wǒ shì nǐ de
แล้วในชั่วขณะนั้น ฉันเป็นของเธอ



(*)


那就像是生命里的点缀 留在那一天闪亮
nà jiù xiàng shì shēng mìng lǐ de diǎn zhuì liú zài nà yī tiān shǎn liàng
มันก็เหมือนเครื่องประดับของชีวิต หลงเหลือให้เป็นประกายในวันนั้น







.

1 comment:

  1. แก้คำแปลนิดหน่อยนะคะ

    ReplyDelete