Sunday, September 5, 2010

美 -- Beautiful

เพลงนี้พี่หวังแต่งให้เราแน่นอน อ๊ายอาย..





你这么美 你这么媚
你这么美 你这么美 美 美 妹妹
你这么美 你这么媚
你这么美 美 美 妹妹

เธอช่างสวย เธอช่างมีเสน่ห์
เธอช่างสวย เธอช่างสวย สวย สาวน้อยแสนสวย
เธอช่างสวย เธอช่างมีเสน่ห์
เธอช่างสวย สวย สาวน้อยแสนสวย


你是寒冬里的花蕾 你是西施搅乱了春水
你是天使般的恩惠 你是我宠爱的贵妃
世间的伤悲 全都被你摧毁

เธอคือตูมดอกไม้ผลิในฤดูหนาว เธอคือไซซีที่เล่นน้ำฤดูใบไม้ผลิ*
เธออ่อนโยนงดงามดั่งนางฟ้า เธอคือนางสนมงามที่ฉันหลงไหล
ความทุกข์ระทมบนโลก ทั้งหมดถูกเธอทำลายสิ้น


你是美酒千杯 我怎能不醉
不小心爱上你的香味
只有你占据了视线 其它的我都看不见
这是爱情或这是对你的迷恋

เธอคือสุราชั้นดี 1000 จอก ฉันจะไม่เมาได้อย่างไร
ไม่ทันระวังตกหลุมรักกลิ่นไอของเธอ
มีแค่เธอที่เป็นเจ้าของสายตาของฉัน สิ่งอื่นใดฉันล้วนมองไม่เห็น
นี่เป็นความรัก หรือคือความลุ่มหลงเธอ



RAP:
怎么那么美
是你让我想入非非
想当一个偷心雅贼
爱已萌芽 万分珍贵
没有时间可以浪费
我愿意用生命换一个机会
让我吻上你的嘴
Hablo Espanol 给你拉丁味道
你的美就是一种美好
别责怪我的一点冒昧
我想陪你度过年年岁岁
你太美 你太媚
为了你 我能征服大江南北
沉鱼落雁 难望你项背
文字不足形容你的美
嘿 宝贝 给我你的拥抱
让我永远珍藏你的美

สวยขนาดนี้ได้อย่างไร
เธอทำให้ฉันคิดเพ้อไร้สาระ
อยากเป็นโจรงามสง่าที่ขโมยหัวใจ
รักได้แตกหน่อแล้ว ล้ำค่าเหลือคณา
ไม่สามารถสิ้นเปลืองเวลาได้อีก
ฉันยินดีใช้ชีวิตแลกกับโอกาสสักครั้ง
ให้ฉันได้จูบที่ปากเธอ
Hablo Espanol** มอบกลิ่นไอละตินให้เธอ
ความงามของเธอเป็นความดีงามแบบหนึ่ง
โปรดอย่าโทษการทึกทักเอาเองของฉัน
ฉันอยากจะอยู่ข้างเธอผ่านปีแล้วปีเล่าด้วยกัน
เธอสวยเหลือเกิน เธอมีเสน่ห์เหลือเกิน
เพื่อเธอแล้ว ฉันสามารถพิชิตได้ทุกอย่างตั้งแต่เหนือจรดใต้
เห็นเพียงเบื้องหลังของเธอ แม้แต่ปลายังจม ห่านก็ยังลืมบิน***
ตัวหนังสือไม่พอที่จะบรรยายความงามของเธอ
hey สุดที่รัก มอบอ้อมกอดของเธอแก่ฉัน
ให้ฉันได้เก็บรักษาความงามของเธอตลอดไป


Notes:
* 西施搅乱了春水
แปล ตรงตัวได้ว่า "ไซซีกวนน้ำฤดูใบไม้ผลิ" ไซซีเป็นนางงามเลื่องชื่อคนหนึ่งของจีน น้ำในฤดูใบไม้ผลินั้นทั้งเย็น และเราเดาเอาเองว่ามันน่าจะใส เพราะคือน้ำที่ละลายมาจากหิมะ (ไม่ก็ดำปิ๊ดเพราะมีแต่โคลน) อาจารย์บอกว่า น่าจะหมายถึง สวย แต่ไม่อาจจับต้องได้เหมือนน้ำที่เยียบเย็น แต่เราว่าน่าจะเปรียบว่าสวยมาก มากซะจนน้ำยังขุ่น

ล่าสุดหลังจากถามทวด ทวดบอกว่าน่าจะเป็นอย่างที่แก้นั่นแหละ คือคุณไซซีกำลังเล่นน้ำอยู่ ประมาณว่าทั้งสวยและโดดเด่นเหมือนวงน้ำในฤดูหนาว

** Hablo Espanol
ด้วยความช่วยเหลือของอาจารย์กู้ ถึงรู้ว่าไอ้คำนี้แปลว่า "เธอพูดสเปนได้ไหม"

*** 沉鱼落雁
แปล ตรงตัวจะได้ว่า "ปลาจม ห่านร่วง" เป็นคำเปรียบเทียบความงามของผู้หญิง ประมาณว่าสวยซะจนปลาลืมว่ายน้ำ เลยจม ส่วนห่านก็ลืมบิน ก็เลยร่วง

天涯海角 -- สุดขอบฟ้าสิ้นมหาสมุทร

เพราะเพลงที่ชอบดันแปลได้ไม่หมด เพลงที่ไม่ได้ชอบเท่าไรกลับแปลได้จนครบ (และหวังว่าจะไม่ผิด) เลยแปลเล่นๆ รอเวลาไปเรียนพรุ่งนี้ พอแปลจบถึงรู้ว่าเนื้อเพลงก็ซึ้งดีแฮะ อยากมีคนให้รู้สึกว่าเค้ามีค่ามากๆ แบบนี้บ้างจัง แต่ขอแค่มีคนที่เรารักมากเหมือนในเพลงก็พอ ไม่ต้องให้เค้าหายไปเหมือนในเพลงหรอก ขี้เกียจออกไปตามหา



天涯海角

醒来后只是梦境 才发现身边没你
xǐng lái hòu zhǐ shì mèng jìng cái fā xiàn shēn biān méi nǐ
หลังตื่นขึ้นมา เป็นเพียงแค่ความฝัน ถึงพบว่าไม่มีเธออยู่ข้างกาย

原来最残忍的是想象力
yuán lái zuì cán rěn de shì xiǎng xiàng lì
แท้จริงแล้วสิ่งที่สุดจะทนได้ก็คือจินตนาการ

醒来后清楚听见 寂寞在耳边叹息
xǐng lái hòu qīng chǔ tīng jiàn jì mò zài ěr biān tàn xī
หลังตื่นขึ้นมา ได้ยินชัดเจน ความเหงากำลังถอนหายใจอยู่ข้างหู

寻觅安抚我的声音
xún mì ān fǔ wǒ de shēng yīn
ค้นหาเสียงที่จะปลอบประโลมฉัน


没有你 我的世界失去了色彩    (*)
méi yǒu nǐ wǒ de shì jiè shī qù le sè cǎi
ไม่มีเธอ โลกของฉันสูญสิ้นสีสัน

没有你 我对生命失去了期待
méi yǒu nǐ wǒ duì shēng mìng shī qù le qī dài
ไม่มีเธอ ชิวิตของฉันสูญสิ้นการรอคอย

没有你 我宁愿永远沉睡不要醒来
méi yǒu nǐ wǒ níng yuàn yǒng yuǎn chén shuì bù yào xǐng lái
ไม่มีเธอ ฉันยินดีที่จะหลับไปตลอดกาล ไม่ตื่นขึ้นมาอีก



我愿意走过天涯飞过海角     (**)
wǒ yuàn yì zǒu guò tiān yá fēi guò hǎi jiǎo
ฉันพร้อมเดินข้ามสุดขอบฟ้า บินไปสิ้นมหาสมุทร

只要能够守候在你身边
zhǐ yào néng gòu shǒu hòu zài nǐ shēn biān
ขอแค่สามารถปกป้องอยู่ข้างกายเธอ

我愿意用这辈子让你相信
wǒ yuàn yì yòng zhè bèi zi ràng nǐ xiāng xìn
ฉันพร้อมใช้ทั้งชิวิตทำให้เธอเชื่อ

这就是唯一 幸福的结局
zhè jiù shì wéi yī xìng fú de jié jú
นี่คือตอนจบแบบเดียวที่มีความสุข



拉开紧闭的窗帘 以为能暂时抽离
lā kāi jǐn bì de chuāng lián yǐ wéi néng zàn shí chōu lí
เปิดผ้าม่านที่ปิดสนิท คิดว่าจะสามารถซื้อเวลาได้ชั่วขณะ

阳光却让失落更清晰
yáng guāng què ràng shī luò gèng qīng xī
แสงอาทิตย์กลับยิ่งทำให้ความสูญเสียยิ่งชัดเจน

我想要夺门而去
wǒ xiǎng yào duó mén ěr qù
ฉันอยากจะพุ่งชนประตูออกไป

彷佛再多等一秒钟就会来不及
fǎng fú zài duō děng yī miǎo zhōng jiù huì lái bù jí
ดั่งกับว่าอีกเพียงแค่วินาทีเดียวก็อาจจะสายเกินไป

(* , **)

醒来以后 我身边没你
xǐng lái hòu wǒ shēn biān méi nǐ
หลังตื่นขึ้นมา ข้างกายฉันไม่มีเธอ

最残忍的 是想象力
zuì cán rěn de shì xiǎng xiàng lì
สิ่งที่สุดจะทนได้ก็คือจินตนาการ

清楚听见 寂寞在叹息
qīng chǔ tīng jiàn jì mò zài tàn xī
ได้ยินชัดเจน ความเหงากำลังถอนหายใจ

寻觅安抚的声音
xún mì ān fǔ wǒ de shēng yīn
ค้นหาเสียงที่จะปลอบประโลมฉัน

(**)