Sunday, May 6, 2012

如果我变成回忆 -- If I Become A Memory

คราวนี้เป็นเพลงเศร้าบ้าง เราเจอ comment ที่น่าสนใจอันนึง จาก MV อีกอันนึงของเพลงนี้
The story of the song is exactly like what my brother happened. He passed away suddenly by an accident and we found out this song on his computer. Now his gf finally can overcome this pain and find another one to walk with her in her life. I love this song.

ใช่ เนื้อเพลงพูดถึงการลาจากแบบตลอดกาล เป็นเรื่องในใจของคนที่รู้ว่าเวลาของเค้าใกล้จะหมดลงแล้ว เค้ากลัวที่จะต้องทิ้งเธอไว้แบบนี้ แต่เค้าก็ไม่สามารถทำอะไรมากไปกว่าขอให้เธอได้ใช้ชีวิตหลังจากเค้าจากไปให้ดีที่สุด หวังว่าสักวันเธอจะเริ่มต้นชีวิตของเธอได้อย่างมีความสุขกับใครสักคน

ตอนที่แปลก็นึกถึงเรื่องที่อ่านเมื่อหลายวันก่อน (จาก FB อันนี้) เราว่าทั้งเพลงนี้ ทั้งเนื้อเรื่องที่อ่านวันก่อน คล้ายกันตรงที่พวกเค้าไม่คิดจะผูกมัดคนที่พวกเค้ารัก ถ้าหากคนที่พวกเค้ารักจะมีความสุขกับคนอื่นได้ พวกเค้าก็ยินดี

เราเองยังไม่ได้วางแผนจะจากไปไหนแบบในเพลงหรอกนะ แต่ก็คิดเสมอว่าสักวันถ้าเค้าจะเจอใครที่ดีๆ สักคน เราก็คงยินดีกับเค้าด้วย (แม๊ นานๆ ทีจะเป็นแม่พระกับเค้านะเนี่ย)

ส่วนเนื้อเพลงเราไม่ค่อยแน่ใจว่าแปลถูกหรือเปล่า เพราะใน MV ข้างล่างนี้มีคำแปลภาษาอังกฤษด้วย (ต้องกดเข้าไปดูใน YouTube นะ) เราพยายามคิดแล้วคิดอีก เราก็ยังคงแปลได้แบบที่เห็นนี่แหละ ยังคงมีบางส่วนที่ต่างกัน แต่รวมๆ แล้วก็ใกล้เคียงละนะ








如果我变成回忆

累了 照惯例努力清醒着
lèi le zhào guàn lì nǚ lì qīng xǐng zhe
เหนื่อยแล้ว ยังคงพยายามฝืนให้ตื่นเหมือนที่เคยทำมา

也照惯例想你了
yě zhào guàn lì xiǎng nǐ le
และยังคงคิดถึงเธอเหมือนอย่างเคย

好怕一放心睡了
hǎo pà yī fàng xīn shuì le
กลัวว่าหากวางใจแล้วหลับไป

心跳在梦中 不听话的 就停止了
xīn tiào zài mèng zhōng bù tīng huà de jiù tíng zhǐ le
ระหว่างที่ฝัน หัวใจจะไม่เชื่อฟัง แล้วก็หยุดเต้นลง


听着 呼吸像浪潮摆动着
tīng zhe hū xī xiàng làng cháo bǎi dòng zhe
ฟังเสียง ลมหายใจเหมือนกับเสียงคลื่นกำลังซัดสาด

越美丽越让我忐忑
yuè měi lì yuè ràng wǒ tǎn tè
ยิ่งงดงามยิ่งทำให้ฉันกังวล

我还能珍惜什么
wǒ hái néng zhēn xī shén me
ฉันยังสามารถทะนุถนอมอะไรได้อีก

如果我连自己的脉搏 都难掌握
rú guǒ wǒ lián zì jǐ de mài​ bó​ dōu nán zhǎng wò
ถ้าแม้แต่ชีพจรของตัวฉันเอง ยังยากที่จะเกาะกุมไว้



(*)
如果我变成回忆 退出了这场生命
rú guǒ wǒ biàn chéng huí yì tuì chū le zhè chǎng shēng mìng
ถ้าหากฉันกลายเป็นความทรงจำ ถอยออกมาจากชีวิตฉากนี้

留下你错愕哭泣
liú xià nǐ cuò è​ kū qì
ทิ้งเธอให้ร้องไห้อย่างตื่นตกใจ

我冰冷身体 拥抱不了你
wǒ bīng lěng shēn tǐ yōng bào bù liǎo nǐ
ร่างกายเย็นดั่งน้ำแข็งของฉัน โอบกอดเธอไม่ได้

想到我让深爱的你人海孤独旅行
xiǎng dào wǒ ràng shēn ài de nǐ rén hǎi gū dú lǚ xíng
คิดว่าฉันปล่อยให้เธอที่รักฉันสุดใจ เดินทางเดียวดายท่ามกลางฝูงคน

我会恨自己 如此狠心
wǒ huì hèn zì jǐ rú cǐ hěn xīn
ฉันก็เกลียดตัวเอง ที่ใจร้ายแบบนี้

如果我变成回忆 终于没那么幸运
rú guǒ wǒ biàn chéng huí yì zhōng yú méi nà me xìng yùn
ถ้าหากฉันกลายเป็นความทรงจำ สุดท้ายแล้วก็ไม่ได้โชคดีขนาดนั้น

没机会白着头发 蹒跚牵着你 看晚霞落尽
méi jī huì bái zhe tóu fà pán ​shān​ qiān zhe nǐ kàn wǎn ​xiá​ luò jìn
ไม่มีโอกาสมีผมขาว จูงเธอเดินโซเซ มองอาทิตย์อัสดงจนหมดแสง

漫长时光总有一天你会伤心痊愈
màn cháng shí guāng zǒng yǒu yī tiān nǐ huì shāng xīn quán​ yù​
เวลาที่ยาวนานต้องมีสักวันที่ความทุกข์ในใจเธอถูกเยียวยาและหายดี

若有人可以 让他陪你 我不怪你
ruò yǒu rén kě yǐ ràng tā péi nǐ wǒ bù guài nǐ
ถ้ามีใครที่ใช้ได้สักคน ให้เขาอยู่เคียงข้างเธอ ฉันไม่โทษเธอ




快乐 什么时候会结束呢
kuài le shén me shí hòu huì jié shù ne
ความสุข จะจบลงเมื่อไรกันนะ

哪一刻是最后一刻
nǎ yī kè shì zuì hòu yī kè
ช่วงเวลาไหนที่เป็นเวลาสุดท้าย

想把你紧紧抱着
xiǎng bǎ nǐ jǐn jǐn bào zhe
อยากกอดเธอให้แน่นๆ

可知你是我生命中的 最舍不得
kě zhī nǐ shì wǒ shēng mìng zhōng de zuì shě bù de
เห็นได้ชัดว่าเธอคือสิ่งที่ฉันไม่อยากจากไปที่สุดในชีวิต


(*)


如果我变成回忆 最怕我太不争气
rú guǒ wǒ biàn chéng huí yì zuì pà wǒ tài bù zhēng qì
ถ้าหากฉันกลายเป็นความทรงจำ กลัวที่สุดว่าฉันจะทำให้ผิดหวัง

顽固的赖在空气 霸占你心里 每一寸缝隙
wán gù de lài zài kōng qì bà​ zhàn nǐ xīn lǐ měi yī cùn fèng xì
ยังคงดื้อดึงอยู่ในอากาศ ยึดครองหัวใจเธอทุกตารางนิ้ว

原来依然爱我的你 痛苦承受失去
yuán lái yī rán ài wǒ de nǐ tòng kǔ chéng​ shòu shī qù
แท้จริงแล้วเธอที่ยังคงรักฉันเช่นเดิม แบกรับความสูญเสียอย่างเจ็บปวด

这样不公平 请你尽力 把我忘记
zhè yàng bù gōng píng qǐng nǐ jìn lì bǎ wǒ wàng jì
แบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย ขอให้เธอพยายามทุกวิถีทางที่จะลืมฉัน








.

No comments:

Post a Comment