Sunday, June 12, 2011

大肚腩 -- ลงพุง

เปิดกรุเพลงเก่าจริงๆ ไม่ได้ฟังเพลงนี้มาเป็นปีๆ แล้วมั้ง เหอๆ

ชอบตรงที่ในเนื้อเพลงอ่ะ ผู้ชายเตือนผู้หญิงว่าอย่าทุ่มอะไรทุกอย่างให้เขา อนาคตเป็นสิ่งที่ไม่แน่นอน อย่าเอาชีวิตของเธอมาฝากไว้กับเขา แล้วก็สมมติโน่นนี่ไปเรื่อย ฟังดูเหมือนจะซีเรียส จนตอนจบที่ปิดท้ายด้วยการบอกว่า ถ้าถึงตอนนั้นพุงเขาโตซะขนาดนั้น ก็เอามาหนุนนอนแทนหมอนซะสิ ฮาดี

แด่ผู้ชายไว้พุงและบรรดาคนเล่นกล้ามแบบนิ่มทุกคน 555





大肚腩


你怎么可以这样糊涂
nǐ zěn me kě yǐ zhè yàng hú tu
ทำไมเธอถึงได้ทำอะไรไม่คิดแบบนี้

竟打算给我你的全部
jìng dǎ suàn gěi wǒ nǐ de quán bù
คิดจะยกทุกอย่างของเธอให้ฉัน

放弃了整座森林
fàng qì liǎo zhěng zuò sēn lín
ยอมละทิ้งต้นไม้ทั้งป่า

只为了一棵矮椰树
zhǐ wèi liǎo yī kē ǎi yē shù
เพียงเพื่อต้นมะพร้าวเตี้ยๆ แค่ต้นเดียว



如何让你明白让你懂
rú hé ràng nǐ míng bái ràng nǐ dǒng
ต้องทำยังไงเธอถึงจะรู้เรื่อง ถึงจะเข้าใจ

说到长相厮守就头痛
shuō dào zhǎng ​xiàng sī ​shǒu​ jiù tóu tòng
พูดถึงเรื่องเกิดมาเพื่อกันและกันซะฉันปวดหัว

朝朝暮暮守着一棵树
zhāo zhāo mù mù shǒu zhe yī kē shù
ตั้งแต่เช้ายันเย็นเอาแต่ดูแลต้นไม้ต้นเดียว

不敢担保自己承受得住
bù gǎn dān bǎo zì jǐ chéng shòu de zhù
ไม่กล้ารับประกันว่าตัวเองจะทนได้หรือเปล่า


(*)
如果有一天 我有了大肚腩
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ yǒu le dà dù nang
ถ้าหากสักวันหนึ่ง ฉันอ้วนลงพุง

你对我是否意兴阑珊
nǐ duì wǒ shì fǒu yì xìng lán shān
เธอจะค่อยๆ เลิกสนใจฉันหรือเปล่า

如果有一天 你成了黄脸婆
rú guǒ yǒu yī tiān nǐ chéng le huáng liǎn pó
ถ้าหากสักวันหนึ่ง เธอกลายเป็นยายแก่หน้าโทรมๆ

我是否会嫌你又老又罗嗦
wǒ shì fǒu huì xián nǐ yòu lǎo yòu luō suo
ฉันจะว่าเธอทั้งแก่ทั้งขี้บ่นหรือเปล่า

如果有一天 我有了大肚腩
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ yǒu le dà dù nang
ถ้าหากสักวันหนึ่ง ฉันอ้วนลงพุง

你是否会爱我依然
nǐ shì fǒu huì ài wǒ yī rán
เธอจะยังรักฉันเหมือนแต่ก่อนไหม

如果有一天 你身材走了样
rú guǒ yǒu yī tiān nǐ shēn cái zǒu le yàng
ถ้าหากสักวันหนึ่ง รูปร่างเธอเปลี่ยนไปซะแล้ว

我是否还会为你摘下星星月亮
wǒ shì fǒu hái huì wèi nǐ zhāi xià xīng xīng yuè liàng
ฉันจะยังเด็ดพระจันทร์และดวงดาวเพื่อเธออีกหรือเปล่า




这时代瞬千万变
zhè shí dài shùn qiān wàn biàn
ในยุคนี้แค่พริบตาก็เปลี่ยนไปมากมาย

谈恋爱像吃快餐一样方便
tán liàn ài xiàng chī kuài cān yī yàng fāng biàn
การมีความรักก็แสนง่ายดายเหมือนอาหารฟาสต์ฟู้ด

因为没有勇气相信永远
yīn wèi méi yǒu yǒng qì xiāng xìn yǒng yuǎn
เพราะไม่กล้าพอที่จะเชื่อในคำว่าตลอดกาล

只好向你承诺我会珍惜眼前
zhǐ hǎo xiàng nǐ chéng nuò wǒ huì zhēn xī yǎn qián
ก็ได้แค่สัญญากับเธอว่า ฉันจะรักและทนุถนอมสิ่งที่มีอยู่ในปัจจุบัน



(*)



如果不小心我们白头偕老
rú guǒ bù xiǎo xīn wǒ men bái tóu xié lǎo
ถ้าไม่ทันระวังตัว พวกเราอยู่ด้วยกันไปจนแก่

上天保佑我们恩爱依然
shàng tiān bǎo yòu wǒ men ēn ài yī rán
พระเจ้าอวยพรให้พวกเรายังรักกันเหมือนเดิม

当我们老掉了牙 花白了头发
dāng wǒ men lǎo diào liǎo yá, huā bái le tóu fā
ตอนที่พวกเราแก่จนฟันร่วง ผมกลายเป็นสีขาว

让我当月亮来温暖你瘦瘦的脸庞
wǒ ràng yuè liàng lái wēn nuǎn nǐ shòu shòu de liǎn páng
ให้ฉันแทนพระจันทร์มอบความอบอุ่นกับหน้าผอมๆ ของเธอ
(เพราะแก่จนเด็ดพระจันทร์ไม่ไหวแย้ว :)

如果有一天,我有了大肚腩
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ yǒu le dà dù nang
ถ้าหากสักวันหนึ่ง ฉันอ้วนลงพุง

不要紧啦 拿来当枕头睡喽
bù yào jǐn la, ná lái dāng zhěn tou shuì lou
ไม่เป็นไรหรอกน่า ก็เอามาหนุนนอนแทนหมอนซะสิ
.
.
.

No comments:

Post a Comment