Wednesday, May 4, 2011

崇拜 -- Adoration

ได้เพลงที่ฟังแล้วเศร้าสมใจแล้ว จำได้ว่าตอนฟังเพลงนี้ครั้งแรกก็อึ้งกับเสียงร้อง ไม่ต้องรู้ความหมายก็เศร้าบาดใจ

ยิ่งตอนนั่งฟังพร้อมอ่านเนื้อเพลงคร่าวๆ โดยไม่ได้เปิด dict ก็เศร้าขึ้นไปอีกระดับ ตอนนั้นถึงจะแปลออกแต่พวกคำง่ายๆ แต่พอเอามาประกอบกันเป็นประโยค ก็ยังรู้สึกว่าเค้าเล่นคำได้ซึ้ง+ตัดพ้อดี

พอได้แปลพร้อมเปิด dict เลยยิ่งได้อารมณ์.. ชอบหลายประโยคในเพลงนี้ ส่วนใหญ่ก็เป็นประโยคที่ใช้คำซ้ำๆ ไม่ก็รูปแบบประโยคซ้ำๆ ตามสไตล์เรานั่นแหละ (เข้าใจง่าย แต่แปลเป็นไทยให้ไพเราะยากดี) ที่ชอบที่สุดก็คงเป็นประโยคที่ฝากบอก "เขา" ข้างล่างนี่แหละ..

ข้อความที่ต้องการฝากบอกไปยัง "เขา" คนนั้นที่อาจจะผ่านมาเห็น ไม่รู้ว่าเค้าจะเข้าใจสิ่งที่เราต้องการบอกหรือเปล่า ตอนที่เหลียงจิ้งหรูร้องประโยคนี้รอบที่สอง ฟังแล้วได้อารมณ์ดี..
"我还以为我们能不同于别人.. 我还以为不可能的 不会不可能.."






崇拜

(*)
你的姿态 你的青睐
nǐ de zī tài nǐ de qīng lài
ท่าทางของเธอ คนแบบที่เธอชอบ

我存在在你的存在
wǒ cún zài zài nǐ de cún zài
ฉันดำรงอยู่ในการมีอยู่ของเธอ

你以为爱 就是被爱
nǐ yǐ wéi ài jiù shì bèi ài
เธอเข้าใจว่าความรัก ก็คือการได้รับรัก

你挥霍了我的崇拜
nǐ huī huò le wǒ de chóng bài
เธอใช้ความเทิดทูนของฉันอย่างไร้ค่า


(**)
我活了 我爱了 我都不管了
wǒ huó le wǒ ài le wǒ dōu bù guǎn le
ฉันมีชีวิต ฉันได้รัก ฉันไม่สนใจอะไรแล้ว

心爱到疯了 恨到算了 就好了
xīn ài dào fēng le hèn dào suàn le jiù hǎo le
รักจนบ้าคลั่ง เกลียดจนยอมรับได้ แล้วก็ผ่านไป

可能的 可以的 真的可惜了
kě néng de kě yǐ de zhēn de kě xī le
สิ่งที่เป็นไปได้ สิ่งที่ทำได้ ช่างน่าเสียดายเสียจริงๆ

幸福好不容易 怎么你却不敢了呢
xìng fú hǎo bù róng yì zěn me nǐ què bù gǎn le ne
ความสุขไม่ได้มาง่ายๆ ทำไมเธอกลับไม่กล้าซะแล้วนะ

我还以为我们能不同于别人
wǒ hái yǐ wéi wǒ men néng bù tóng yú bié rén
ฉันยังคิดว่าพวกเราสามารถต่างจากคนอื่นได้

我还以为不可能的 不会不可能
wǒ hái yǐ wéi bù kě néng de bù huì bù kě néng
ฉันยังคิดว่าสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ไม่สามารถเป็นไปไม่ได้


(*)

(**),(*)


风筝有风 海豚有海
fēng zhēng yǒu fēng hǎi tún​ yǒu hǎi
ว่าวมีสายลม โลมามีมหาสมุทร

我存在在我的存在
wǒ cún zài zài wǒ de cún zài
ฉันดำรงอยู่ในการมีอยู่ของฉัน

所以明白 所以离开
suǒ yǐ míng bái suǒ yǐ lí kāi
ดังนั้นจึงเข้าใจ ดังนั้นจึงจากไป

所以不再 为爱而爱
suǒ yǐ bù zài wèi ài ěr ài
ดังนั้นจึงไม่รักเพื่อความรักอีกต่อไป

自己存在 在你之外
zì jǐ cún zài zài nǐ zhī wài
ดำรงอยู่ด้วยตัวเอง ที่ภายนอกเธอ

5 comments:

  1. แก้คำแปลนิดหน่อย

    ReplyDelete
  2. อยากรบกวนให้ช่วยแปลอีกเพลงได้มั้ยค่ะ 梁靜茹- 暖暖

    ReplyDelete
  3. รอหน่อยแล้วกันนะคะ ^^

    ReplyDelete
  4. pongpang00@hotmail.comJuly 20, 2011 at 7:29 PM

    ขอบคุณล่วงหน้านะคะ (^_______________^)

    ReplyDelete
  5. ขอบคุณที่แปลเพลงดีให้ฟังนะครับ

    ReplyDelete