Wednesday, November 7, 2012

对的人 -- คนที่ใช่

ไม่ได้ชอบเพลงนี้เท่าไรเลย ชอบแค่เนื้อเพลง ชอบหลายประโยคเลย






对的人

你问在我心中 是否还苦恼
nǐ wèn zài wǒ xīn zhōng shì fǒu hái kǔ nǎo
เธอถามว่าที่ในใจของฉัน ยังขมขื่นอยู่หรือเปล่า

那次受伤 否决了爱的好
nà cì shòu shāng fǒu jué le ài de hǎo
ความเจ็บปวดที่ได้รับครั้งนั้น ทำให้ปฏิเสธความดีงามของรัก

谢谢你的关照 我一切都好
xiè xie nǐ de guān zhào wǒ yī qiè dōu hǎo
ขอบคุณในความห่วงใยของเธอ ฉันสบายดีทุกอย่าง

一个人 不算困扰
yī gè rén bù suàn kùn rǎo
อยู่คนเดียว ไม่นับว่ายุ่งยาก


(*)
爱虽然很美妙
ài suī rán hěn měi hǎo
ความรักถึงแม้จะสุดแสนสวยงาม

却不能为了寂寞 又陷了泥沼
què bù néng wèi le jì mò yòu xiàn le ní zhǎo
แต่ก็ต้องไม่ตกไปในหนองน้ำอีก เพียงเพราะความเหงา



(**)
爱要耐心等待 仔细寻找 感觉很重要
ài yào nài xīn děng dài zǐ xì xún zhǎo gǎn jué hěn zhòng yào
รักต้องรอคอยอย่างอดทน มองหาอย่างรอบคอบ ความรู้สึกเป็นสิ่งสำคัญมาก

宁可空白了手 等候一次 真心的拥抱
níng kě kōng bái le shǒu děng hòu yī cì zhēn xīn de yōng bào
ยอมที่จะปล่อยให้มือว่างเปล่า รอคอยอีกครั้ง อ้อมกอดที่จริงใจ

我相信在这个世界上 一定会遇到
wǒ xiāng xìn zài zhè gè shì jiè shàng yī dìng huì yù dào
ฉันเชื่อว่าบนโลกใบนี้ จะต้องได้พบเจอ

对的人出现 在眼角
duì de rén chū xiàn zài yǎn jiǎo
คนที่ใช่ปรากฏกายออกมาอยู่ตรงหน้า*




那次流过的泪 让我学习到
nà cì liú guò de lèi ràng wǒ xué xí dào
น้ำตาที่ไหลรินครั้งนั้น ทำให้ฉันได้เรียนรู้ว่า

如何祝福 如何转身不要
rú hé zhù fú rú hé zhuǎn shēn bù yào
เมื่อไรควรอวยพร เมื่อไรควรไม่เอา หมุนตัว(เดินจากไป)

在眼泪体会到 与自己拥抱
zài yǎn lèi tǐ huì dào yǔ zì jǐ yōng bào
ในหยดน้ำตานั้นได้ประสบการณ์ กอดกับตัวเอง

爱不是一种需要 是一种对照
ài bù shì yī zhǒng xū yào shì yī zhǒng duì zhào
ความรักไม่ใช่สิ่งที่จำเป็น แต่เป็นสิ่งที่ต้องเปรียบเทียบ


(*),(**)


能愿意为了一份爱 付出去多少
néng yuàn yì wèi le yī fèn ài fù chū qù duō shao
สามารถยินยอมทุ่มเทเท่าไรก็ได้เพื่อความรักแม้สักส่วนหนึ่ง

然后得到多少 并不计较
rán hòu dé dào duō shao bìng bù jì jiào
หลังจากนั้นจะได้รับมาสักเท่าไร ก็จะไม่คิดเล็กคิดน้อยเลย

当我想清楚的时候
dāng wǒ xiǎng qīng chǔ de shí hòu
ในเวลาที่ฉันคิดตก

我就算已经准备好
wǒ jiù suàn yǐ jīng zhǔn bèi hǎo
ฉันถึงจะเรียกว่าเตรียมตัวพร้อมแล้ว

放手去爱 海阔天高
fàng shǒu qù ài hǎi kuò tiān gāo
ยอมวางมือไปรัก มหาสมุทรกว้าง ท้องฟ้าสูง**


(**) x2




*在眼角 จริงๆ แปลว่า ณ ขอบตา/หางตา
**海阔天高 อันนี้แปลตรงตัว เพราะนึกคำไทยดีๆ ไม่ออก ความหมายน่าจะคล้ายกับ "สุดขอบฟ้า สิ้นมหาสมุทร"

No comments:

Post a Comment