Showing posts with label 阿牛. Show all posts
Showing posts with label 阿牛. Show all posts

Monday, March 25, 2013

对面的女孩看过来 -- ผู้หญิงตรงข้ามนั่นจงมองมา

เพลงนี้ฮามาก เคยแปลเมื่อนานมากแล้วกับอาจารย์ คำแปลเลยไม่น่าจะผิดมากนัก

มี MV มาให้ดู 3 อันเลย อันแรกเป็นของ 阿牛 ซึ่งเป็นอันที่เราเคยฟังและใช้เป็นต้นฉบับในการแปล เพิ่งได้ดู MV หน้าตาคล้ายน้องที่มหาลัยเลยแฮะ


อันที่สองนี่น่าจะใหม่กว่าหน่อย นักร้องก็หน้าคุ้นๆ เหมือนเป็นดารา ไม่ค่อยชอบเท่าไร


ส่วนอันสุดท้ายเป็นการ์ตูน เราว่าเจ๋งดี เข้ากับเนื้อหาในเพลงมาก




对面的女孩看过来

对面的女孩看过来
duì miàn de nǚ hái kàn guò lái
ผู้หญิงคนตรงข้ามนั่นจงมองมา

看过来 看过来
kàn guò lái kàn guò lái
จงมองมา จงมองมา

这里的表演很精彩
zhè lǐ de biǎo yǎn hěn jīng cǎi
การแสดงทางนี้ยอดเยี่ยมมาก

请不要假装不理不睬
qǐng bù yào jiǎ zhuāng bù lǐ bù cǎi
ได้โปรดอย่าแกล้งทำเป็นไม่สนใจ


对面的女孩看过来
duì miàn de nǚ hái kàn guò lái
ผู้หญิงคนตรงข้ามนั่นจงมองมา

看过来 看过来
kàn guò lái kàn guò lái
จงมองมา จงมองมา

不要被我的样子吓坏
bù yào bèi wǒ de yàng zi xià huài
อย่าให้รูปร่างฉันทำให้เธอต้องตกใจ

其实我很可爱
qí shí wǒ hěn kě ài
แท้จริงแล้วฉันน่ารักมากนะ



寂寞男孩的悲哀
jì mò nán hái de bēi āi
ความเศร้าใจของหนุ่มขี้เหงา

说出来 谁明白
shuō chū lái shuí míng bái
พูดออกมา ใครเข้าใจ

求求你抛个媚眼过来
qiú qiú nǐ pāo gè mèi yǎn guò lái
ขอร้องคุณล่ะ ช่วยส่งสายตาอันเย้ายวนมาหน่อย

哄哄我 逗我乐开怀
hǒng hǒng wǒ dòu wǒ lè kāi huái
ปลอบๆ ฉัน หยอกให้ฉันหัวเราะ


我很丑 可是我很温柔
wǒ hěn chǒu kě shì wǒ hěn wēn róu
ฉันอัปลักษณ์มาก แต่ว่าฉันก็อ่อนโยนมากนะ
(เฉพาะใน MV อันแรกเท่านั้น)


呵呵呵 没人理我
hē hē hē méi rén lǐ wǒ
เหะเหะเหะ ไม่มีใครสนใจฉัน
(เฉพาะใน MV อันที่ 2 กับ 3)



(*)
我左看右看 上看下看
wǒ zuǒ kàn yòu kàn shàng kàn xià kàn
ฉันมองไปทางซ้าย มองไปทางขวา มองด้านบน มองด้านล่าง

原来每个女孩都不简单
yuán lái měi gè nǚ hái dōu bù jiǎn dān
จริงๆ แล้วสาวๆ แต่ละคนนี่ไม่ธรรมดา

我想了又想 我猜了又猜
wǒ xiǎng le yòu xiǎng wǒ cāi le yòu cāi
ฉันคิดแล้วก็คิดอีก เดาแล้วก็เดาอีก

女孩们的心事 真奇怪
nǚ hái men de xīn shì zhēn qí guài
จิตใจของพวกสาวๆ นี่ช่างแปลกเสียจริง





寂寞男孩的苍蝇拍
jì mò nán hái de cāng ying pái
ไม้ตบแมลงวันของหนุ่มขี้เหงา

左拍拍 右拍拍
zuǒ pái pái yòu pái pái
ตบทางซ้าย ตบทางขวา

为什么还是没人来爱
wèi shén me hái shì méi rén lái ài
ทำไมยังไม่มีใครมารักอีกล่ะ

无人问津哪 真无奈
wú rén wèn jīn něi zhēn wú nài
ไม่มีใครมาถาม มาใส่ใจ ช่างหมดหวังซะจริงๆ



对面的女孩看过来
duì miàn de nǚ hái kàn guò lái
ผู้หญิงคนตรงข้ามนั่นจงมองมา

看过来 看过来
kàn guò lái kàn guò lái
จงมองมา จงมองมา

寂寞男孩情窦初开
jì mò nán hái qíng dòu chū kāi
หนุ่มขี้เหงาเพิ่งมีความรักครั้งแรก

需要你给我一点爱
xū yào nǐ gěi wǒ yī diǎn ài
ต้องการให้คุณมอบความรักให้ฉันสักนิด


(*)x2


咳! 算了 回家吧!
hāi suàn le huí jiā ba
เฮ้อ พอเหอะ กลับบ้านป่ะ
(เฉพาะใน MV อันที่ 2 กับ 3)





.

Sunday, June 12, 2011

大肚腩 -- ลงพุง

เปิดกรุเพลงเก่าจริงๆ ไม่ได้ฟังเพลงนี้มาเป็นปีๆ แล้วมั้ง เหอๆ

ชอบตรงที่ในเนื้อเพลงอ่ะ ผู้ชายเตือนผู้หญิงว่าอย่าทุ่มอะไรทุกอย่างให้เขา อนาคตเป็นสิ่งที่ไม่แน่นอน อย่าเอาชีวิตของเธอมาฝากไว้กับเขา แล้วก็สมมติโน่นนี่ไปเรื่อย ฟังดูเหมือนจะซีเรียส จนตอนจบที่ปิดท้ายด้วยการบอกว่า ถ้าถึงตอนนั้นพุงเขาโตซะขนาดนั้น ก็เอามาหนุนนอนแทนหมอนซะสิ ฮาดี

แด่ผู้ชายไว้พุงและบรรดาคนเล่นกล้ามแบบนิ่มทุกคน 555





大肚腩


你怎么可以这样糊涂
nǐ zěn me kě yǐ zhè yàng hú tu
ทำไมเธอถึงได้ทำอะไรไม่คิดแบบนี้

竟打算给我你的全部
jìng dǎ suàn gěi wǒ nǐ de quán bù
คิดจะยกทุกอย่างของเธอให้ฉัน

放弃了整座森林
fàng qì liǎo zhěng zuò sēn lín
ยอมละทิ้งต้นไม้ทั้งป่า

只为了一棵矮椰树
zhǐ wèi liǎo yī kē ǎi yē shù
เพียงเพื่อต้นมะพร้าวเตี้ยๆ แค่ต้นเดียว



如何让你明白让你懂
rú hé ràng nǐ míng bái ràng nǐ dǒng
ต้องทำยังไงเธอถึงจะรู้เรื่อง ถึงจะเข้าใจ

说到长相厮守就头痛
shuō dào zhǎng ​xiàng sī ​shǒu​ jiù tóu tòng
พูดถึงเรื่องเกิดมาเพื่อกันและกันซะฉันปวดหัว

朝朝暮暮守着一棵树
zhāo zhāo mù mù shǒu zhe yī kē shù
ตั้งแต่เช้ายันเย็นเอาแต่ดูแลต้นไม้ต้นเดียว

不敢担保自己承受得住
bù gǎn dān bǎo zì jǐ chéng shòu de zhù
ไม่กล้ารับประกันว่าตัวเองจะทนได้หรือเปล่า


(*)
如果有一天 我有了大肚腩
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ yǒu le dà dù nang
ถ้าหากสักวันหนึ่ง ฉันอ้วนลงพุง

你对我是否意兴阑珊
nǐ duì wǒ shì fǒu yì xìng lán shān
เธอจะค่อยๆ เลิกสนใจฉันหรือเปล่า

如果有一天 你成了黄脸婆
rú guǒ yǒu yī tiān nǐ chéng le huáng liǎn pó
ถ้าหากสักวันหนึ่ง เธอกลายเป็นยายแก่หน้าโทรมๆ

我是否会嫌你又老又罗嗦
wǒ shì fǒu huì xián nǐ yòu lǎo yòu luō suo
ฉันจะว่าเธอทั้งแก่ทั้งขี้บ่นหรือเปล่า

如果有一天 我有了大肚腩
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ yǒu le dà dù nang
ถ้าหากสักวันหนึ่ง ฉันอ้วนลงพุง

你是否会爱我依然
nǐ shì fǒu huì ài wǒ yī rán
เธอจะยังรักฉันเหมือนแต่ก่อนไหม

如果有一天 你身材走了样
rú guǒ yǒu yī tiān nǐ shēn cái zǒu le yàng
ถ้าหากสักวันหนึ่ง รูปร่างเธอเปลี่ยนไปซะแล้ว

我是否还会为你摘下星星月亮
wǒ shì fǒu hái huì wèi nǐ zhāi xià xīng xīng yuè liàng
ฉันจะยังเด็ดพระจันทร์และดวงดาวเพื่อเธออีกหรือเปล่า




这时代瞬千万变
zhè shí dài shùn qiān wàn biàn
ในยุคนี้แค่พริบตาก็เปลี่ยนไปมากมาย

谈恋爱像吃快餐一样方便
tán liàn ài xiàng chī kuài cān yī yàng fāng biàn
การมีความรักก็แสนง่ายดายเหมือนอาหารฟาสต์ฟู้ด

因为没有勇气相信永远
yīn wèi méi yǒu yǒng qì xiāng xìn yǒng yuǎn
เพราะไม่กล้าพอที่จะเชื่อในคำว่าตลอดกาล

只好向你承诺我会珍惜眼前
zhǐ hǎo xiàng nǐ chéng nuò wǒ huì zhēn xī yǎn qián
ก็ได้แค่สัญญากับเธอว่า ฉันจะรักและทนุถนอมสิ่งที่มีอยู่ในปัจจุบัน



(*)



如果不小心我们白头偕老
rú guǒ bù xiǎo xīn wǒ men bái tóu xié lǎo
ถ้าไม่ทันระวังตัว พวกเราอยู่ด้วยกันไปจนแก่

上天保佑我们恩爱依然
shàng tiān bǎo yòu wǒ men ēn ài yī rán
พระเจ้าอวยพรให้พวกเรายังรักกันเหมือนเดิม

当我们老掉了牙 花白了头发
dāng wǒ men lǎo diào liǎo yá, huā bái le tóu fā
ตอนที่พวกเราแก่จนฟันร่วง ผมกลายเป็นสีขาว

让我当月亮来温暖你瘦瘦的脸庞
wǒ ràng yuè liàng lái wēn nuǎn nǐ shòu shòu de liǎn páng
ให้ฉันแทนพระจันทร์มอบความอบอุ่นกับหน้าผอมๆ ของเธอ
(เพราะแก่จนเด็ดพระจันทร์ไม่ไหวแย้ว :)

如果有一天,我有了大肚腩
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ yǒu le dà dù nang
ถ้าหากสักวันหนึ่ง ฉันอ้วนลงพุง

不要紧啦 拿来当枕头睡喽
bù yào jǐn la, ná lái dāng zhěn tou shuì lou
ไม่เป็นไรหรอกน่า ก็เอามาหนุนนอนแทนหมอนซะสิ
.
.
.

Saturday, January 22, 2011

再见有期 -- การอำลาย่อมมีวันสิ้นสุด

ถึงคนที่เหลืออยู่... จากคนที่จากไป





再见有期

微微细雨湿透我的心
这段距离让我走下去
记得 好好保重自己
ละอองฝนปรอยๆ เปียกชื้นทะลุเข้าไปในใจฉัน
ให้ฉันเดินต่อไป ในทางเดินช่วงนี้
จำไว้นะ ต้องดูแลตัวเองให้ดีๆ

握着的手有千言万语
你可知道我暖暖掌心
透着离别的愁绪相逢的秘密
มือที่กุมกันอยู่ มีถ้อยคำเป็นหมื่นเป็นพัน
เธอคงจะรู้ถึงความอบอุ่นของฝ่ามือฉัน
ทะลุผ่านความเศร้าของการจากกัน
มีความลับที่จะพบกันอีกครั้ง

当那首感动我们的歌又响起
当你的窗前又飘落了细雨
当风儿吹也吹不散雨季的愁云
当几颗流星又划过天际
ตอนที่เพลงที่พวกเราประทับใจเพลงนั้นดังขึ้นมาอีกครั้ง
ตอนที่ภายนอกหน้าต่างของเธอมีฝนตกปรอยๆ อีกครั้ง
ตอนที่สายลมก็ยังไม่สามารถพัดเอาเมฆครึ้มในฤดูฝนไป
ตอนดาวตกพาดผ่านขอบฟ้าอีกครั้ง

把一片落叶藏在你的日记里
把摇曳风铃当着我的叮咛
把你的心愿交给满天的星星
答应我一定 亲爱别为我哭泣
ให้หยิบใบไม้ที่ร่วงใบหนึ่ง เก็บไว้ในไดอารี่ของเธอ
ให้ถือว่าเสียงโมบายยามแกว่งไกว เป็นเหมือนเสียงกระซิบที่ห่วงใยของฉัน
ให้เอาความหวังของเธอ ส่งผ่านดวงดาวที่อยู่เต็มท้องฟ้า
รับปากกับฉันนะว่าจะต้อง.. ที่รักอย่าได้ร้องไห้เพราะฉัน

路要继续雨还下不停
挥挥手吧就送到这里
让我看着你离去再见会有期
ทางยังคงต้องไปต่อไป ฝนก็ยังตกไม่หยุด
โบกมืออำลาเถอะ ส่งแค่นี้ก็พอ
ให้ฉันได้มองเธอเดินจากไป การอำลาต้องมีวันสิ้นสุด

当那首感动我们的歌又响起
当你的窗前又飘落了细雨
当风儿吹也吹不散雨季的愁云
悲伤的时候请牢牢记起
ตอนที่เพลงที่พวกเราประทับใจเพลงนั้นดังขึ้นมาอีกครั้ง
ตอนที่ภายนอกหน้าต่างของเธอมีฝนตกปรอยๆ อีกครั้ง
ตอนที่สายลมก็ยังไม่สามารถพัดเอาเมฆครึ้มในฤดูฝนไป
เวลาที่เศร้าใจ ขอให้นึกถึงความทรงจำในอดีตให้ขึ้นใจ

当那首感动我们的歌又响起
当我的窗前又飘落了细雨
把我的心愿交给满天的星星
答应我一定 亲爱别为我哭泣
ตอนที่เพลงที่พวกเราประทับใจเพลงนั้นดังขึ้นมาอีกครั้ง
ตอนที่ภายนอกหน้าต่างของฉันมีฝนตกปรอยๆ อีกครั้ง
รับปากกับฉันนะว่าจะต้อง.. ที่รักอย่าได้ร้องไห้เพราะฉัน