ไม่ได้ชอบเพลงแนวนี้เท่าไร หวานเกิ๊น แล้วก็รู้สึกว่าการเจอกันแค่ 4 ครั้งแล้วขอดูแลกันตลอดไปนี่มันน้ำเน่าไปหน่อย แต่คิดว่าคงโดนใจใครหลายคน (ถ้าแปลออกอ่ะนะ เอิ๊กๆๆ)
数到五答应我
第一次看见你 就为你心动
dì yī cì kàn jiàn nǐ jiù wèi nǐ xīn dòng
ครั้งแรกที่เห็นเธอ ก็ตื่นเต้นเพราะเธอ
聪明的我 怎能让你走
cōng míng de wǒ zěn néng ràng nǐ zǒu
คนฉลาดอย่างฉัน จะปล่อยให้เธอจากไปได้ไง
第二次看见你 我竟然失控
dì èr cì kàn jiàn nǐ wǒ jìng ràng shī kòng
ครั้งที่สองที่เห็นเธอ ฉันก็ดันควบคุมตัวเองไม่ได้
是我的错 请你原谅我
shì wǒ de cuò qǐng nǐ yuán liàng wǒ
เป็นความผิดของฉัน ได้โปรดอภัยให้ฉัน
第三次看见你 想要告诉你
dì sān cì kàn jiàn nǐ xiǎng yào gào sù nǐ
ครั้งที่สามที่เห็นเธอ อยากจะบอกกับเธอ
我真的爱你 是真的爱你
wǒ zhēn de ài nǐ shì zhēn de ài nǐ
ฉันรักเธอจริงๆ รักเธอจริงๆ นะ
第四次看见你 我有些要求
dì sì cì kàn jiàn nǐ wǒ yǒu xiē yāo qiú
ครั้งที่สี่ที่เห็นเธอ ฉันมีคำขอร้องบางอย่าง
请你能够 安安静静的聆听
qǐng nǐ néng gòu ān ān jìng jìng de líng tīng
ขอเธอได้โปรดตั้งใจฟังอย่างเงียบๆ
一.让我保护你
yī ràng wǒ bǎo hù nǐ
1 ให้ฉันปกป้องเธอ
二.让我照顾你
èr ràng wǒ zhào gù nǐ
2 ให้ฉันดูแลเธอ
三.所有的要求不能当作游戏
sān suǒ yǒu de yāo qiú bù néng dāng zuò yóu xì
3 คำขอทั้งหลายอย่าทำเหมือนเป็นแค่การเล่นสนุก
四.接受这命运
sì jiē shòu zhè mìng yùn
4 รับโชคชะตานี้ไป
五.永远不分离
wǔ yǒng yuǎn bù fēn lí
5 ไม่จากกันตลอดไป
那最后一个一定要说你愿意
nà zuì hòu yī gè yī dìng yào shuō nǐ yuàn yì
ข้อสุดท้ายนั่น ต้องการให้เธอพูดว่า "เต็มใจ"
(说你愿意)
(shuō nǐ yuàn yì)
(พูดว่าเธอ "เต็มใจ")
I wanna be your lover
I wanna be your man
我只要你开心多一点
wǒ zhǐ yào nǐ kāi xīn duō yī diǎn
ฉันแค่อยากให้เธอมีความสุขใจขึ้นอีกหน่อย
(我只希望给你多一点)
(wǒ zhǐ xī wàng gěi nǐ duō yī diǎn)
(ฉันแค่หวังจะให้เธอมากขึ้นอีกนิด)
Can you be my lover
Don't wanna be your friend
给你幸福到永远
gěi nǐ xìng fú dào yǒng yuǎn
ให้ความสุขกับเธอตลอดจนนิรันดร
(给你幸福每一天)
(gěi nǐ xìng fú měi yī tiān)
(มอบความสุขให้กับเธอทุกวัน)
你说你害怕 因为受过伤
nǐ shuō nǐ hài pà yīn wèi shòu guò shāng
เธอบอกว่าเธอกลัว เพราะเธอเคยเจ็บมาก่อน
不需要害怕 因为我不是他
bù xū yào hài pà yīn wèi wǒ bù shì tā
ไม่จำเป็นต้องกลัว เพราะฉันไม่ใช่เขา
.
Showing posts with label 曹格. Show all posts
Showing posts with label 曹格. Show all posts
Sunday, July 21, 2013
Thursday, November 8, 2012
梁山伯与茱丽叶 -- Liang ShanBo and Juliet
เพลงนี้พูดถึงคู่รักระดับตำนาน 2 คู่ คู่แรกนี่ทุกคนคงรู้จักกันดี โรมิโอกับจูเลียต คงไม่ต้องเล่าว่าคู่นี้เป็นมายังไง ส่วนคู่ที่สองคือ เหลียงซานโป๋กับจูอิงไถ ชื่อจีนซะขนาดนี้คงไม่ค่อยมีคนรู้จัก งั้นเล่าเรื่องคร่าวๆ ละกันเนอะ (เนื้อหาเอามาจากลิงค์วิกิข้างล่างเลยนะเจ้าคะ)
เรื่องนี้เกิดขึ้นในสมัยโบราณ ในยุคนั้นมีแต่ผู้ชายที่ได้เรียนหนังสือ แต่เนื่องจากบ้านของจูอิงไถที่เป็นนางเอกของเรื่องรวย และเธออยากเรียนหนังสือ แล้วเธอก็กล่อมพ่อสำเร็จ พ่อเธอยอมให้ไปเรียน จูอิงไถเลยปลอมตัวเป็นผู้ชายไปเรียนหนังสือ แล้วก็ได้พบกับเหลียงซานโป๋
ทั้งคู่เรียนหนังสืออยู่ด้วยกันเป็นปี สนิทสนมกันมาก จูอิงไถตกหลุมรักเหลียงซานโป๋ แต่เหลียงซานโป๋ก็ไม่รู้เลยว่าจูอิงไถเป็นผู้หญิง จนวันหนึ่งที่บ้านเรียกตัวจูอิงไถกลับ เธอพยายามบอกใบ้ให้เขารู้ว่าเธอเป็นผู้หญิง แต่จนแล้วจนรอดเหลียงซานโป๋ก็ยังไม่รู้ จูอิงไถจึงบอกให้เหลียงซานโป๋ไปที่บ้าน จะจับคู่เขาให้น้องสาวของเธอ (แต่จริงๆ เธอเป็นลูกสาวคนเดียวของบ้าน)
หลังจากจูอิงไถกลับไปเป็นเดือน เหลียงซานโป๋ถึงไปเยี่ยมจูอิงไถ แล้วก็ได้รู้ความจริงว่าเธอเป็นผู้หญิง แล้วทั้งคู่ก็สาบานว่าจะมีเพียงความตายเท่านั้นที่สามารถพรากเขาทั้งสองออกจากกัน
ขณะที่กำลังมีความสุขอยู่กับความรักได้ไม่นาน พ่อของจูอิงไถก็บอกให้เธอไปแต่งงานกับชายหนุ่มอีกคนหนึ่ง เมื่อเหลียงซานโป๋รู้ เขาตรอมใจมาก และป่วยตายในที่สุด
ในวันแต่งงาน ขณะที่ขบวนเกี้ยวเจ้าสาวของจูอิงไถกำลังไปบ้านเจ้าบ่าว เส้นทางนั้นต้องผ่านหลุมศพของเหลียงซานโป๋ ช่วงที่กำลังจากผ่านหลุมศพนั้น เกิดพายุพัดแรงมากจนขบวนไม่สามารถเคลื่อนไปได้ จูอิงไถจึงขอลงไปร่ำลากับเหลียงซานโป๋ที่หลุมศพ
ที่หน้าหลุมศพนั้น เธออธิษฐานขอให้หลุมศพเปิด แล้วฟ้าก็ผ่าจนหลุมศพนั้นแตก เธอตัดสินใจกระโดดลงไปในหลุมศพนั้น วิญญาณของทั้งคู่กลายเป็นผีเสื้อคู่หนึ่งบินขึ้นมาจากหลุมศพนั้น แล้วพวกเขาก็ได้อยู่ด้วยกันตลอดไป
(ลิงค์นี้เป็นเนื้อเรื่องดั้งเดิมนะขอรับ เรื่องนี้เคยถูกทำเป็นหนังมามากกว่า 1 รอบแระ รอบล่าสุดมีอู๋จุน หูเกอ แล้วก็หนึ่งใน Twins มาแสดง ตามลิงค์นี้เลย)
梁山伯与茱丽叶
我的心唱首歌给你听 歌词是如此的甜蜜
wǒ de xīn chàng shǒu gē gěi nǐ tīng gē cí shì rú cǐ de tián mì
ใจของฉันร้องเพลงให้เธอฟัง เนื้อเพลงช่างหวานถึงเพียงนี้
可是我害羞我没有勇气 对你说一句我爱你
kě shì wǒ hài xiū wǒ méi yǒu yǒng qì duì nǐ shuō yī jù wǒ ài nǐ
แต่ว่าฉันอาย ฉันไม่มีความกล้า พูดกับเธอประโยคหนึ่ง "ฉันรักเธอ"
千言万语里 只有一句话能表白我的心
qiān yán wàn yǔ lǐ zhǐ yǒu yī jù huà néng biǎo bái wǒ de xīn
ในหมื่นพันถ้อยคำ มีเพียงประโยคเดียวที่สามารถพิสูจน์ความบริสุทธิ์ใจของฉัน
我爱你 你是我的茱丽叶 (茱丽叶)
wǒ ài nǐ nǐ shì wǒ de zhū lì yè (zhū lì yè)
ฉันรักเธอ เธอคือจูเลียตของฉัน (จูเลียต)
我愿意变成你的粱山伯
wǒ yuàn yì biàn chéng nǐ de liáng shān bó
ฉันยินดีจะเปลี่ยนไปเป็นเหลียงซานโป๋ของเธอ
.
เรื่องนี้เกิดขึ้นในสมัยโบราณ ในยุคนั้นมีแต่ผู้ชายที่ได้เรียนหนังสือ แต่เนื่องจากบ้านของจูอิงไถที่เป็นนางเอกของเรื่องรวย และเธออยากเรียนหนังสือ แล้วเธอก็กล่อมพ่อสำเร็จ พ่อเธอยอมให้ไปเรียน จูอิงไถเลยปลอมตัวเป็นผู้ชายไปเรียนหนังสือ แล้วก็ได้พบกับเหลียงซานโป๋
ทั้งคู่เรียนหนังสืออยู่ด้วยกันเป็นปี สนิทสนมกันมาก จูอิงไถตกหลุมรักเหลียงซานโป๋ แต่เหลียงซานโป๋ก็ไม่รู้เลยว่าจูอิงไถเป็นผู้หญิง จนวันหนึ่งที่บ้านเรียกตัวจูอิงไถกลับ เธอพยายามบอกใบ้ให้เขารู้ว่าเธอเป็นผู้หญิง แต่จนแล้วจนรอดเหลียงซานโป๋ก็ยังไม่รู้ จูอิงไถจึงบอกให้เหลียงซานโป๋ไปที่บ้าน จะจับคู่เขาให้น้องสาวของเธอ (แต่จริงๆ เธอเป็นลูกสาวคนเดียวของบ้าน)
หลังจากจูอิงไถกลับไปเป็นเดือน เหลียงซานโป๋ถึงไปเยี่ยมจูอิงไถ แล้วก็ได้รู้ความจริงว่าเธอเป็นผู้หญิง แล้วทั้งคู่ก็สาบานว่าจะมีเพียงความตายเท่านั้นที่สามารถพรากเขาทั้งสองออกจากกัน
ขณะที่กำลังมีความสุขอยู่กับความรักได้ไม่นาน พ่อของจูอิงไถก็บอกให้เธอไปแต่งงานกับชายหนุ่มอีกคนหนึ่ง เมื่อเหลียงซานโป๋รู้ เขาตรอมใจมาก และป่วยตายในที่สุด
ในวันแต่งงาน ขณะที่ขบวนเกี้ยวเจ้าสาวของจูอิงไถกำลังไปบ้านเจ้าบ่าว เส้นทางนั้นต้องผ่านหลุมศพของเหลียงซานโป๋ ช่วงที่กำลังจากผ่านหลุมศพนั้น เกิดพายุพัดแรงมากจนขบวนไม่สามารถเคลื่อนไปได้ จูอิงไถจึงขอลงไปร่ำลากับเหลียงซานโป๋ที่หลุมศพ
ที่หน้าหลุมศพนั้น เธออธิษฐานขอให้หลุมศพเปิด แล้วฟ้าก็ผ่าจนหลุมศพนั้นแตก เธอตัดสินใจกระโดดลงไปในหลุมศพนั้น วิญญาณของทั้งคู่กลายเป็นผีเสื้อคู่หนึ่งบินขึ้นมาจากหลุมศพนั้น แล้วพวกเขาก็ได้อยู่ด้วยกันตลอดไป
(ลิงค์นี้เป็นเนื้อเรื่องดั้งเดิมนะขอรับ เรื่องนี้เคยถูกทำเป็นหนังมามากกว่า 1 รอบแระ รอบล่าสุดมีอู๋จุน หูเกอ แล้วก็หนึ่งใน Twins มาแสดง ตามลิงค์นี้เลย)
梁山伯与茱丽叶
我的心唱首歌给你听 歌词是如此的甜蜜
wǒ de xīn chàng shǒu gē gěi nǐ tīng gē cí shì rú cǐ de tián mì
ใจของฉันร้องเพลงให้เธอฟัง เนื้อเพลงช่างหวานถึงเพียงนี้
可是我害羞我没有勇气 对你说一句我爱你
kě shì wǒ hài xiū wǒ méi yǒu yǒng qì duì nǐ shuō yī jù wǒ ài nǐ
แต่ว่าฉันอาย ฉันไม่มีความกล้า พูดกับเธอประโยคหนึ่ง "ฉันรักเธอ"
为什么你还是不言不语 难道你不懂我的心
wèi shén me nǐ hái shì bù yán bù yǔ nán dào nǐ bù dǒng wǒ de xīn
ทำไมเธอถึงยังไม่พูดไม่จา หรือว่าเธอยังไม่เข้าใจจิตใจฉัน
不管你用什么方式表明 我会对你说我愿意
bù guǎn nǐ yòng shén me fāng shì biǎo míng wǒ huì duì nǐ shuō wǒ yuàn yì
ไม่ว่าเธอจะใช้วิธีแสดงออกแบบไหน ฉันก็จะบอกเธอว่า ฉันเต็มใจ
千言万语里 只有一句话能表白我的心
qiān yán wàn yǔ lǐ zhǐ yǒu yī jù huà néng biǎo bái wǒ de xīn
ในหมื่นพันถ้อยคำ มีเพียงประโยคเดียวที่สามารถพิสูจน์ความบริสุทธิ์ใจของฉัน
千言万语里 只有一句话就能够让我们相偎相依
qiān yán wàn yǔ lǐ zhǐ yǒu yī jù huà jiù néng gòu ràng wǒ men xiāng wēi xiāng yī
ในหมื่นพันถ้อยคำ มีเพียงแค่ประโยคเดียวก็สามารถทำให้พวกเราอิงแอบพึ่งพิงกัน
我爱你 你是我的茱丽叶 (茱丽叶)
wǒ ài nǐ nǐ shì wǒ de zhū lì yè (zhū lì yè)
ฉันรักเธอ เธอคือจูเลียตของฉัน (จูเลียต)
我愿意变成你的粱山伯
wǒ yuàn yì biàn chéng nǐ de liáng shān bó
ฉันยินดีจะเปลี่ยนไปเป็นเหลียงซานโป๋ของเธอ
幸福的每一天
xìng fú de měi yī tiān
มีความสุขทุกๆ วัน
浪漫的每一夜
làng màn de měi yī yè
โรแมนติกทุกๆ คืน
把爱~ 永远~ 不放开~
bǎ ài~ yǒng yuǎn~ bù fàng kāi~
คว้าความรักไว้ ตลอดกาล ไม่ปล่อยไป
I Love You
我爱你 你是我的罗密欧 (罗密欧)
wǒ ài nǐ nǐ shì wǒ de luō mì ōu (luō mì ōu)
ฉันรักเธอ เธอคือโรมิโอของฉัน (โรมิโอ)
我愿意变成你的祝英台
wǒ yuàn yì biàn chéng nǐ de zhù yīng tái
ฉันยินดีจะเปลี่ยนไปเป็นจูอิงไถของเธอ
幸福的每一天
xìng fú de měi yī tiān
มีความสุขทุกๆ วัน
浪漫的每一夜
làng màn de měi yī yè
โรแมนติกทุกๆ คืน
美丽的爱情祝福着未来
měi lì de ài qíng zhù fú zhe wèi lái
ความรักที่สวยงามกำลังอวยพรให้กับวันข้างหน้า
.
Sunday, June 12, 2011
宝贝 -- Baby
ไม่ได้เขียน blog นี้มาหลายอาทิตย์เลย เหะๆ
อาทิตย์นี้หาเพลงที่เข้ากับความรู้สึกไม่ได้แฮะ เพลงที่รู้สึกว่าโดนก็เอาลงไปหมดละ เลยไปขุดเอาเพลงโคตรเก่ามาจากกรุ
แปลเพลงนี้ตั้งแต่เมื่อหลายปีก่อน เคยเอาขึ้นอีก blog ด้วย จำได้ว่าตอนนั้นถึงกับเขียนไว้เลยว่า ถ้าคนที่เรารักร้องเพลงนี้ให้ฟัง คงซึ้งน่าดู เวลาผ่านไป ความชอบก็เปลี่ยนไป พอแปลเพลงมากขึ้น เพลงนี้ก็เริ่มตกกระป๋อง วันนี้ขุดมาฟังใหม่ อืม ก็ยังซึ้งอยู่นะ
แอบแปลกใจนิดหน่อย ทำไมเพลงนี้ไม่มี MV ออกจะน่ารักขนาดนี้ สงสัยรสนิยมเราจะต่างจากชาวบ้านแฮะ
Note ไว้นิดนึง คำว่า 宝贝 มีหลายความหมาย ความหมายตามตัวหนังสือจริงๆ คือ "ของล้ำค่า" แต่ก็ใช้เรียกเด็กทารกด้วย เพราะคนจีนถือว่าเด็กเป็นเหมือนกับสมบัติล้ำค่า ไม่รู้เพราะแบบนี้หรือเปล่า ถึงได้มีเสียงเด็กในเพลงนี้ด้วย
宝贝
(เสียงเด็กร้อง)
有你在身旁 爱我一点
yǒu nǐ zài shēn biān ài wǒ yī diǎn
มีเธออยู่ข้างกาย รักฉันสักนิด
让我的生活过得越来越甜
ràng wǒ de shēng huó guò de yuè lái yuè tián
ทำให้ชีวิตของฉันยิ่งหวานขึ้นเรื่อยๆ
世界不停在变...
shì jiè bù tíng zài biàn...
โลกไม่ได้หยุดอยู่กับที่ กำลังเปลี่ยนแปลง...
你把这世界变得太完美
nǐ bǎ zhè shì jiè biàn de tài wán měi
เธอทำให้โลกใบนี้เปลี่ยนไปซะยิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ
一天过一天 爱你多一些
yī tiān guò yī tiān ài nǐ duō yī xiē
ผ่านไปแต่ละวัน รักเธอมากขึ้นอีกนิด
我现在了解 什么最珍贵
wǒ xiàn zài liǎo jiě shén me zuì zhēn guì
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว อะไรที่มีค่ามากที่สุด
你是我宝贝
nǐ shì wǒ bǎo bèi
เธอคือสมบัติล้ำค่าของฉัน
Oh! Lady 我所有一切
Oh! Lady wǒ suǒ yǒu yī qiè
Oh! Lady เป็นทุกสิ่งของฉัน
(*)
有你在身边 爱我一点
yǒu nǐ zài shēn biān ài wǒ yī diǎn
มีเธออยู่ข้างกาย รักฉันสักนิด
让我的生活过得越来越甜
ràng wǒ de shēng huó guò de yuè lái yuè tián
ทำให้ชีวิตของฉันยิ่งหวานขึ้นเรื่อยๆ
世界不停在变 我会爱你多一点
shì jiè bù tíng zài biàn wǒ huì ài nǐ duō yī diǎn
โลกไม่ได้หยุดอยู่กับที่ กำลังเปลี่ยนแปลง ฉันก็จะรักเธอมากขึ้นอีกนิด
希望你能够看见一切不改变
xī wàng nǐ néng gòu kàn jiàn yī qiè bù gǎi biàn
หวังว่าเธอคงจะมองเห็น ทุกสิ่งที่ไม่เปลี่ยนแปลง
I'm Your Man
(repeat 1x)
原来你一直都在我身边
yuán lái nǐ yī zhí dōu zài wǒ shēn biān
ที่แท้เธออยู่ข้างกายฉันตลอดมา
陪伴我渡过黑夜和白天
péi bàn wǒ dù guò hēi yè hé bái tiān
ร่วมทางข้ามผ่านทิวาและราตรีไปด้วยกัน
在未来的世界
zài wèi lái de shì jiè
บนโลกที่ยังมาไม่ถึง
我会爱你 爱到永远
wǒ huì ài nǐ ài dào yǒng yuǎn
ฉันจะรักเธอ รักไปตลอดกาล
2x (*)
.
.
.
อาทิตย์นี้หาเพลงที่เข้ากับความรู้สึกไม่ได้แฮะ เพลงที่รู้สึกว่าโดนก็เอาลงไปหมดละ เลยไปขุดเอาเพลงโคตรเก่ามาจากกรุ
แปลเพลงนี้ตั้งแต่เมื่อหลายปีก่อน เคยเอาขึ้นอีก blog ด้วย จำได้ว่าตอนนั้นถึงกับเขียนไว้เลยว่า ถ้าคนที่เรารักร้องเพลงนี้ให้ฟัง คงซึ้งน่าดู เวลาผ่านไป ความชอบก็เปลี่ยนไป พอแปลเพลงมากขึ้น เพลงนี้ก็เริ่มตกกระป๋อง วันนี้ขุดมาฟังใหม่ อืม ก็ยังซึ้งอยู่นะ
แอบแปลกใจนิดหน่อย ทำไมเพลงนี้ไม่มี MV ออกจะน่ารักขนาดนี้ สงสัยรสนิยมเราจะต่างจากชาวบ้านแฮะ
Note ไว้นิดนึง คำว่า 宝贝 มีหลายความหมาย ความหมายตามตัวหนังสือจริงๆ คือ "ของล้ำค่า" แต่ก็ใช้เรียกเด็กทารกด้วย เพราะคนจีนถือว่าเด็กเป็นเหมือนกับสมบัติล้ำค่า ไม่รู้เพราะแบบนี้หรือเปล่า ถึงได้มีเสียงเด็กในเพลงนี้ด้วย
宝贝
(เสียงเด็กร้อง)
有你在身旁 爱我一点
yǒu nǐ zài shēn biān ài wǒ yī diǎn
มีเธออยู่ข้างกาย รักฉันสักนิด
让我的生活过得越来越甜
ràng wǒ de shēng huó guò de yuè lái yuè tián
ทำให้ชีวิตของฉันยิ่งหวานขึ้นเรื่อยๆ
世界不停在变...
shì jiè bù tíng zài biàn...
โลกไม่ได้หยุดอยู่กับที่ กำลังเปลี่ยนแปลง...
你把这世界变得太完美
nǐ bǎ zhè shì jiè biàn de tài wán měi
เธอทำให้โลกใบนี้เปลี่ยนไปซะยิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ
一天过一天 爱你多一些
yī tiān guò yī tiān ài nǐ duō yī xiē
ผ่านไปแต่ละวัน รักเธอมากขึ้นอีกนิด
我现在了解 什么最珍贵
wǒ xiàn zài liǎo jiě shén me zuì zhēn guì
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว อะไรที่มีค่ามากที่สุด
你是我宝贝
nǐ shì wǒ bǎo bèi
เธอคือสมบัติล้ำค่าของฉัน
Oh! Lady 我所有一切
Oh! Lady wǒ suǒ yǒu yī qiè
Oh! Lady เป็นทุกสิ่งของฉัน
(*)
有你在身边 爱我一点
yǒu nǐ zài shēn biān ài wǒ yī diǎn
มีเธออยู่ข้างกาย รักฉันสักนิด
让我的生活过得越来越甜
ràng wǒ de shēng huó guò de yuè lái yuè tián
ทำให้ชีวิตของฉันยิ่งหวานขึ้นเรื่อยๆ
世界不停在变 我会爱你多一点
shì jiè bù tíng zài biàn wǒ huì ài nǐ duō yī diǎn
โลกไม่ได้หยุดอยู่กับที่ กำลังเปลี่ยนแปลง ฉันก็จะรักเธอมากขึ้นอีกนิด
希望你能够看见一切不改变
xī wàng nǐ néng gòu kàn jiàn yī qiè bù gǎi biàn
หวังว่าเธอคงจะมองเห็น ทุกสิ่งที่ไม่เปลี่ยนแปลง
I'm Your Man
(repeat 1x)
原来你一直都在我身边
yuán lái nǐ yī zhí dōu zài wǒ shēn biān
ที่แท้เธออยู่ข้างกายฉันตลอดมา
陪伴我渡过黑夜和白天
péi bàn wǒ dù guò hēi yè hé bái tiān
ร่วมทางข้ามผ่านทิวาและราตรีไปด้วยกัน
在未来的世界
zài wèi lái de shì jiè
บนโลกที่ยังมาไม่ถึง
我会爱你 爱到永远
wǒ huì ài nǐ ài dào yǒng yuǎn
ฉันจะรักเธอ รักไปตลอดกาล
2x (*)
.
.
.
Subscribe to:
Posts (Atom)